Why
choose us?
Founded in 2001, we
offer translation, editing and proofreading services* from
the following languages:
- Swedish
into English
- Danish
into English
- Norwegian
into English
- Monolingual
copyediting and proofreading
*Australian clients: We have NAATI Level 2
recognition for all the above languages and can provide recognised
translations on request.
Services
Our services include:
-
medical
and pharmaceutical translation, including Summaries
of Product Characteristics, Package Leaflets, research
articles/journal articles, patient notes, etc.;
- general/technical translation
services, including legal texts, annual reports, employment
contracts, website translation, tourism-related texts, etc.;
- localisation from
U.S. English into British or Australian English. We also
localise into U.S. English by outsourcing to collaborating
American editors.
See services page
on navigation bar for further details
What
makes a good translation?
Michael Frayn, discussing
his translation of Chekhov in the Bulletin of the Institute
of Translation and Interpreting (Jan-Feb. 2003), wrote: "I
really do believe the characters have to express themselves
in absolute English otherwise it's not really a translation.
The point is that the original doesn't sound quaint and odd
and foreign to Russians, so it shouldn't sound quaint and
odd to English people."
We are often asked to revise
existing translations in which the original (source) language
has "leaked" into the English, or "target"
text - resulting in a hybrid of the two languages—often
referred to as "Norglish", "Swenglish"
or "Danglish". Our aim is to produce an end product
which reads perfectly in English, with no "leakage"
of the source language, its grammar or syntax, into the translated
text. Translations, in other words, which read perfectly in
English and which do not betray their source-language origins.
All our translations are performed by native English speakers
and are revised and proofread as part of our service. Third-party
revision as a value-added service can also be purchased to
comply with BS EN 15038,
the European Standard for translation service providers.
From large-scale, multiple-language
projects to single-page document translation, we apply the
same stringent quality control
to all our work.
How
to purchase translation services
We strongly recommend
that first-time buyers of translation/editing services read
"Getting it right"—a
free guide to purchasing translation services, produced by
the ITI and ATA. Please click the link below to obtain your
free copy:
Translation
- getting it right (BE Version)
These guidelines are also available
in U.S.
English and other
languages.
Best-value,
competitive supplier
Writing in the ATA Chronicle (February
2006), Martin Alianelli wrote: "...repeat business
is reserved for translators who, besides being expert word
and meaning craftsmen, have a personal commitment to service
excellence."
Our philosophy is to provide
a value-added service
by:
- using only translators
who translate into their native
language (mother tongue);
- complying with the provisions
of BS EN 15038
- the European Standard for Translation Service Providers
(TSP);
- being friendly,
accessible
and easy to reach
at all times;
- working cooperatively
with the client in order to achieve the best result;
- never promising what we cannot deliver;
- always meeting agreed deadlines;
- keeping communication
brief, effective and to the point;
- using specialist
translators for specialist translations;
- undergoing continued
professional development;
- maintaining client
confidentiality at all times.
Where
to now?
We have included some useful
content on the site, including a comprehensive glossary of
industry-related terms and a list of useful links for industry
professionals; however, if you are ready to order a translation
or editing service or would like to discuss a potential project,
please contact us by email, phone,
fax or Skype. Details can
be found on the contact page. We look
forward to hearing from you!
Keywords:
Scandinavian
translations, translation, proofreading, marketing, Scandinavian
languages, competitive, nettsider, oversettelse, oversetter,
språkvask, localization, nettsider, website localisation,
lokalisering, Norsk, Norwegian, Svensk, Swedish, Dansk, Danish,
translation, Scandinavian, Skandinaviske, språktjenester,
Oversættelse, korrekturlæsning, sprogrevision,
websider, lokalisering, reklametekst, websites, localisation,
Svenska, Danska, Norska, Engelska, Svensk, Swedish, Dansk,
Norsk, översättning, översättningar, översättare,
översätta, språk, vetenskap, ekonomi, medicin,
medical, medisinsk, manualer, reklam, nordiska språktjänster,
German, tysk, Schwedisch, Norwegisch, Dänisch, Übersetzung,
Übersetzer, übersetzen, Lokalisierung, Swedish,
Norwegian, Danish, English, Übersetzung, Schwedisch,
Norwegisch, Dänisch
|